summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/data
diff options
context:
space:
mode:
authorYorhel <git@yorhel.nl>2009-08-14 13:05:59 +0200
committerYorhel <git@yorhel.nl>2009-08-17 16:27:14 +0200
commit4b918796f8d85d40d55dbf2674a2b691d802ff02 (patch)
treed8247ab322ef03d5ff072a2c329f7e2cb0cd0461 /data
parentdc9ff373251c7a0f543216173939a8bf02f519be (diff)
Started on a framework for interface I18N
You can ignore the entries in lang.txt, those are simply for testing purposes.
Diffstat (limited to 'data')
-rw-r--r--data/lang.txt54
1 files changed, 54 insertions, 0 deletions
diff --git a/data/lang.txt b/data/lang.txt
new file mode 100644
index 00000000..cd6cd010
--- /dev/null
+++ b/data/lang.txt
@@ -0,0 +1,54 @@
+This file contains all the translatable text of the VNDB interface.
+
+IMPORTANT: This file is encoded in UTF-8 and uses UNIX-style line endings,
+ make sure your text editor is configured to correctly handle this!
+
+The syntax of this file is as follows: empty lines, or lines beginning with a
+'#' are ignored by the parser. Each translatable piece of text is identified by
+a 'key', this is usually the English text, but can also be a short identifier
+starting with an underscore. A key line starts with a colon ':' and is directly
+followed by the key itself. The lines following such a key line specify which
+text to use for each language. A language text starts with the language tag,
+followed by a space or asterisk, followed by a colon, another space, and the
+text for that language. Here's an example of a line:
+
+ # this is a comment
+ :Age rating
+ en : Age rating
+ nl*: Minimum leeftijd
+
+In this example, "Age rating" is the 'key', and the lines following are the
+translations. If a line does not have a translation for a particular language,
+the system will fall back to the English version (i.e. the string that starts
+with 'en:'). If there is no English version, either, it will use the key
+itself. The key and the English translation are the same in the above example,
+so in that case the translation can be left out entirely:
+
+ # this has the same effect as the previous example
+ :Age rating
+ nl*: Minimum leeftijd
+
+Because VNDB is in constant development, changes to the interface text are
+inevitable, and the translations will get out of sync with the English text
+very quickly. To indicate which lines should be synchronised to their English
+counterparts, and asterisk is used between the language tag and the colon, as
+used in the above examples. As soon as a line is retranslated or synchronised
+again by the translator, (s)he should replace the asterick with a space to
+indicate that it has been checked.
+
+(Actual processing of this file begins after the following line)
+/intro
+
+
+:test
+en : (en test)
+ru : (ru test)
+
+:multiline
+en : en multi
+ en line
+
+ru : ru multi
+ ru line
+
+