:TITLE:Szerkesztési útmutató :INC:index :SUB:Romanizálás

A VNDB-t a legtöbben az angolul beszélő rajongók látogatják. Mikor létrehoztuk az adatbázist alapból azt feltételeztük, hogy ezek a rajongók nem tudnak vagy nem ismernek fel mást a latin betűkön kívül. Ezért sok helyen kell alkalmazni a romanizálást az adatbázisban: a címeknél, vagy a kiadások és készítőknél.
Ahhoz, hogy a dolgok simán menjenek a Hepburn féle romanizálást használjuk ami megegyezik azzal a fajta romanizálással amelyet az AniDB is használ.
Angol vagy más idegen nyelvű szavakat amelyek nem a római ábécé betűivel vannak írva, alakítsatok át az eredeti alakjukba. Ha ezek a szavak nem a római írásmódot használják, egy alkalmas romanizálás technikát kell alkalmazni.

:SUB:Nagybetűsítés

Néha előfordul, hogy hivatalos címek vagy nevek, teljesen nagy vagy kis betűkből állnak. Ha ennek a manővernek nincs semmi értelme(nem rövidítés), akkor ezek át kell legyenek alakítva normálisra (ahogy ez a Wikipedia-án le van írva) mielőtt a bejegyzés bekerülne az adatbázisba.
Ez viszont csak a romanizált és a fő címekre érvényes. Az 'Eredeti Cím'-eket a hivatalosan megjelenő alakjukba kell betáplálni.

:SUB:Név sorrend

A legtöbb angolt beszélő országban a neveket a "keresztnév, vezetéknév" sorrendbe használják. Ezt nevezik a "Nyugati Sorrendnek". Angolba, akkor szólítsz meg valakit a keresztnevén ha azt jól ismered, más esetben a vezetéknevet használják.
Japánban (és pár más helyen) a neveket a "vezetéknév, keresztnév" sorrendbe használják. Az oldalon ezt a "Japán Sorrendnek" nevezzük. Japánban bármelyik névvel hozzászólhatsz valakihez a megfelelő toldalékkal követve.
Több hely mint pl. a Wikipedia, ahhoz, hogy segítse az angol felhasználókat, a japán neveket a Nyugati sorrendbe jelenítik meg. A VNDB-n azt a sorrendet használjuk amelyet az eredeti játék használt.
Szóval ha a játék japán, japán nevekkel ellátott szereplőkel, akkor a japán sorrendet kell használni.
Ha a játék eredetileg angol, vagy a szereplőnek egy idegen neve van (Mary Smith), akkor a Nyugati sorrendet kell használni.

:SUB:Összegzések

Minden szerkesztési oldalnak van egy kötelezően kitöltendő "Összegzés" mezője, ahol elmagyarázhatod, hogy mit változtattál meg, anélkül, hogy telezsúfolnánk a főoldalt ezzel a szöveggel. Elmondhatod, hogy miért változtattad meg a leírást, egy linket, vagy megmutathatod, hogy honnan szerezted meg az információt (hogy más hozzájárulók ezt ellenőrizni tudják). Talán az is lehet, hogy egy új visual novelt szeretnél betenni az adatbázisba de nem találsz róla elég infót. Ezt is leírhatod oda s akkor majd valaki más egyszer úgyis kitölti a hiányzó adatokat.

:SUB:Külső forrásból származó leírások

Lehetséges, hogy egy leírást vagy jegyzeteket, hozzáadjunk egy visual novel, készítő vagy kiadáshoz az adatbázisban. Az eredeti leírásokat jobban favorizáljuk, de külső forrásokból is megengedettek, természetesen csak akkor, ha megjelölitek az eredeti szerzőt. A legjobb mód, hogy ezt megtedd ha ezt a sémát beilleszted a leírás végére.
[Forrás: [url=link]cím vagy szerző[/url]]
Itt egy példa, hogy mi lesz ennek az eredménye, '[Forrás: Wikipedia]' ha a leírást a Wikipedáról szerezzük. Ha a leírás nem szóról szóra lett átmásolva, hanem volt rajta pár változtatás, akkor ezt jelöljétek másképp. pl. 'Eredeti forrás' vagy '... nyomán', stb.
Mivel szabályellenes, olyan linkeket nyilvánossá tenni, ahol illegális letöltéseket lehet végbevinni, az ilyen esetekben az "link" részt ki kell hagyni a leírásból