:TITLE:Guida alle modifiche :INC:index :SUB:Romanizzazione
La maggior parte dell'utenza di VNDB parla Inglese. Creando la banca dati, assumiamo
che l'utenza non sia in grado di leggere o riconoscere caratteri al di fuori di quelli latini.
Perciò, la romanizzazione viene applicata a molti campi all'interno della banca dati: il titolo
della visual novel, pubblicazioni ed editori devono essere romanizzati se non sono già
nei caratteri latini.
Per mantenere una certa consistenza, abbiamo deciso di usare il
Sistema Hepburn per
tutti i campi. Ciò è anche consistente con la
romanizzazione di AniDB.
Per parole in Inglese (o altre lingue straniere) non in caratteri latini, la parola originale
va usata se è quelo l'effetto voluto. In ogni caso, le parole vanno romanizzate.
Ci sono dei casi in cui i nomi o titoli sono scritti o tutti maiuscoli o tutti minuscoli.
Se non esiste una ragione valida per questa scelta (es. non è un acronimo), allora
i nomi vanno convertiti in modo da seguire la regola normale (come descritto
su Wikipedia) prima di
inserirli nella banca dati.
Ciò si applica solo ai titoli romanizzati e i titoli delle visual novel, il campo "Titolo originale" per
gli editori deve usare la scelta originale.
Nella maggior parte delle nazioni a lingua inglese, i nomi sono nell'ordine "nome proprio,
cognome". Ciò è chiamato "Ordine Occidentale". In Inglese, usi il nome proprio con
persone che conosci bene, altrimenti usi il loro titolo e cognome.
In Giapponese (e alcune altre lingue), i nomi sono nell'ordine "cognome, nome proprio".
Questo è detto "Ordine Giapponese". In Giapponese ci si riferisce ad una persona usando il
nome e suffisso adatto.
Per aiutare le persone di lingua inglese, alcuni siti (es. wikipedia) scrive i nomi giapponesi
nell'ordine occidentale. Qui su vndb.org, preferiamo usare l'ordine originale usato nel gioco.
Perciò, se il gioco è giapponese con personaggi giapponesi, usa l'ordine giapponese.
Se il gioco è inglese, o il personaggio ha un nome straniero (Mary Smith), usa l'ordine
occidentale.
Ogni modifica ad ogni pagina ha il campo obbligatorio "Riepilogo modifica", che ti permette di spiegare il contenuto della tua modifica senza riempire la pagina principale. Puoi spiegare perchè hai cambiato la descrizione, collegamento, o dove hai trovato le tue informazioni (in modo che altri possano verificarle). Potresti voler aggiungere una visual novel ma non essere in grado di trovare abbasatanza informazioni. Se lo specifichi in questo campo, un altro utente completerà la pagina.
:SUB:Descrizioni tratte da fonti esterne
E' possibile aggiungere descrizioni o note per visual novel, editori, pubblicazioni e personaggi.
Anche se sono preferite le descrizioni originali, è possibile usare descrizioni tratte da fonti
esterne se vengono citate a dovere. Per citare le fonti, aggiungi al termine della
descrizione questo template:
[From [url=URL]title or author[/url]]
Ciò risulterebbe, ad esempio, in, '[From Wikipedia]' per descrizioni tratte da
Wikipedia. Se la descrizione non è completamente presa da una fonte, ma è stata
modificata, 'From' va sostituito con qualcosa simile a 'Edited from' o 'Based on'.
Dato che non è consentito aggiungere collegamenti a siti che promuovono download
illegali, in quei casi la parte URL va omessa.